![]()

![]()
Flight into the light:
Alessandra Siedschlagâs Dora e os lobos
In 1978, the British rock group The Who recorded an album entitled âWho are you?â Back in 1965, the groupâs first album had simply been called My Generation which included the famous line âI hope I die before I get oldâ from the title track âTalking about my generationâ. These two tracks epitomize the function of the creative artist in society which is essentially to ask questions about the self and about the nature of the contemporary world in which they live. Characteristic too, is the contrast between The Whoâs two songs, the first reflecting the confidence of young musicians barely out of their teens who believe that they are qualified to be spokesmen for a whole generation; and the second, which was written years later and from a far more mature perspective. âWho are you?â was re-recorded in 1996 with an additional verse which had been excluded from the earlier version:
âI used to check my reflection / Jumping with my cheap guitar / I must have lost my direction, because I ended up a superstar / One night I was in the boardroom / Affected by the human race/ You can learn from my mistakes / But youâre posing in the glass again.â
The title of the first chapter of Alessandra Siedschlagâs Dora e os lobos, âO espelho e a fomeâ, refers to this disjunction between the mirror image and the âselfâ, and alludes to the almost carnivorous nature of the mirror which is a mirror of vanities, of illusion, of distortion, of deceit, but rarely of truth. Without entering into a bargain with the devil, as described in Oscar Wildeâs Picture of Dorian Gray, the mirror which we carry within us ineluctably devours our spirit down to the final moment of truth. When Hamlet asks the question âto be or not to beâ, this is no soliloquy but rather an expression of the nature of human consciousness which is duality, whence the nature of human thought which is inner dialogue. We talk to ourselves and examine ourselves and ask ourselves questions as though we were an unknown territory, inhabiting a land beyond the physical, and therefore a land which cannot be captured in any mirror. Art is about the revelation of secret knowledge brought back from that mysterious place, though art is shaped information, information shaped with rhythm and imagination but always information; and Alessandra Siedschlag is a secret agent who goes underground into this deep unconscious and who offers us reports on what she discovers. She investigates her mother and her father, her siblings, and outlines what she has discovered about them and their relationship with her. With her training as a special agent she pieces together âlembranças fragmentadasâ and sifts through the debris of the past, aware that she must distinguish between invention, illusion and real memory. We could say that she is employed by the âCIA of the soulâ, a benevolent intelligence agency, that sends her on a mission into a distant, hostile environment, where she faces all the challenges of an undercover operative. When confronted with a fire-eater, she plays with danger and engages him in romance. All agents are risk takers. As a small child at school she was found one day to be sleeping at the belly of a wolf – that supposedly ferocious representation of knowledge and ultimate reality – demonstrating from an early age that it is in the artistâs destiny to be courageous; and the scene inevitably recalls the story of young Jesus talking to the wise men in the temple.
Indeed, Alessandra Siedschlagâs text has a profoundly mystical quality, as she writes:
âPorque Ă© no vazio de me perder que jĂĄ posso me encontrar. / E Ă© no nĂŁo ser que jĂĄ cabe esse âser tuaâ.â
Her search is for light or for enlightenment: when sitting in the restaurant, it is the invasion of light from the street fire-eater that enthralls her. And notice as you read, the four vertices of home-school-church-restaurant. Notice too, the eating which is fundamental to the communion of living souls, but as the wedding scene in the church indicates, a spiritual communion which entails a surrender to the purity of a physical, life-affirmative faith:
âA noiva segue, virginalmente, para a nave, para o noivo, para o padre, para o cravo, para o Cristo. Para o deus-darĂĄ.â
By chance, at the start of her adventure, our special agent receives a copy of Ted Hughesâ Birthday Letters, and one of her tasks is to decipher this coded text which will assist her ultimately in her mission to retrieve the secret knowledge we all require. The poems in Birthday Letters provide a narrative based on the relationship between Hughes and his first wife, Sylvia Plath, which ended in Plathâs suicide. After her death, Hughes is consumed with pain and guilt, and experiences acutely the disjunction between body and soul, âeach night I lay awake in my bodyâ. The poem searches for knowledge and understanding of what occurred in the fateful relationship, and as such it represents a handbook for other agents. And if the poet is to gain peace, it will come from staring the wolves in the face. Hughes writes:
âThe wolves lifted us in their long voices. / They wound us and enmeshed us / In their wailing for you, their mourning for us, / They wove us into their voices.â
âCom suas vozes prolongadas, os lobos / Nos embalavam, enredavam, / A prantear vocĂȘ, e a nĂłs, / Nos envolvendo em suas vozes.â
Which brings us back to the young girl sleeping by the belly of the wolf in her school, and back to the mirror, back to memory and invention. How can the mirror capture what is an existential process? As human beings capable of growth and change, we are beyond translation either in silvered surfaces or in photographic wp-content/themes/alesie/images.
Who are you? Who are we? And who is Alessandra Siedschlag? She is the author of Dora e os lobos which offers such a rich meditation on these questions that it will constantly repay re-reading. It is bound to become a classic fable for adults, and it confirms beyond question that Alessandra Siedschlag is a born and gifted writer:
âPai, nĂŁo apaga a luz agora. A luz, pai. Eu preciso da luz. Eu preciso da luz pra poder sonhar e contar pra vocĂȘ depois.â
Read on.
John Lyons, SĂŁo Carlos, 29 August 2007.
![]()
Um vĂŽo para dentro da luz: Dora e os lobos, de Alessandra Siedschlag
Em 1978, o grupo de rock britĂąnico The Who gravou um ĂĄlbum que tinha o tĂtulo de âWho are you?â, que poderia ser traduzido como “Quem Ă© VocĂȘ?” Anos antes, em 1965, o grupo havia gravado seu primeiro ĂĄlbum, chamado simplesmente de My Generation â “Minha Geração” â, que incluĂa o verso famoso da faixa-tĂtulo Talking about my generation. Essas duas trilhas resumem a função do artista criativo na sociedade, que Ă© essencialmente a de indagar sobre si e sobre a natureza do mundo contemporĂąneo em que vive. Ă caracterĂstico, tambĂ©m, o contraste entre as duas cançÔes do The Who, a primeira refletindo a confiança dos jovens mĂșsicos, mal saĂdos da adolescĂȘncia e acreditando-se capacitados para serem os porta-vozes de toda uma geração; e a segunda, escrita anos depois e sob uma perspectiva muito mais madura. âWho are you?â foi regravada em 1996 com um verso adicional, que havia sido excluĂdo da versĂŁo anterior:
“I used to check my reflection / Jumping with my cheap guitar / I must have lost my direction, because I ended up a superstar / One night I was in the boardroom / Affected by the human race/ You can learn from my mistakes / But youâre posing in the glass again”.*
O tĂtulo do primeiro capĂtulo do livro Dora e os lobos, “O espelho e a fome”, de Alessandra Siedschlag, refere-se a essa disjunção entre a imagem do espelho e o “eu” e alude Ă natureza quase carnĂvora do espelho, que reflete vaidades, ilusĂŁo, distorção e enganos, mas raramente a verdade. Negando-se a barganhar com o demĂŽnio, como descrito em O Retrato de Dorian Gray, de Oscar Wilde, o espelho que carregamos em nosso Ăntimo devora inelutavelmente nosso espĂrito, atĂ© o momento final da verdade. A indagação de “ser ou nĂŁo ser?”, de Hamlet, nĂŁo Ă© solilĂłquio, mas em vez disso, uma expressĂŁo da natureza da consciĂȘncia humana â a de dualidade â que origina a natureza do pensamento humano — o diĂĄlogo interno. Falamos com nĂłs mesmos, examinamo-nos e nos fazemos perguntas como se fĂŽssemos um territĂłrio desconhecido, habitando uma terra alĂ©m do fĂsico e, portanto, um domĂnio que nĂŁo pode ser capturado por espelho algum. A arte consiste em revelar o conhecimento secreto que vem desse lugar misterioso, embora a arte diga respeito tambĂ©m a informaçÔes moldadas com ritmo e imaginação, mas ainda assim sempre informaçÔes. Alessandra Siedschlag Ă© uma agente secreta nesse inconsciente profundo, oferecendo-nos relatĂłrios sobre suas descobertas. Siedschlag investiga sua mĂŁe, seu pai e seus irmĂŁos, apresentando-nos o que descobriu sobre eles e sobre relacionamento que mantĂȘm com ela. Com seu treinamento como agente especial, ela monta um mosaico de lembranças fragmentadas e peneira os resĂduos do passado, consciente da necessidade de discernir entre invenção, ilusĂŁo e recordação real. PoderĂamos dizer que ela estĂĄ a trabalho da “CIA da alma”, uma agĂȘncia de inteligĂȘncia benevolente, que a envia em uma missĂŁo a um ambiente distante e hostil, confrontando-a com todos os desafios de um agente secreto. Quando confrontada com um engolidor de fogo, ela brinca com o perigo e o envolve em um romance. Todos os agentes assumem riscos. Criancinha, Alessandra foi flagrada dormindo na barriga de um lobo â essa representação supostamente feroz do conhecimento e realidade mĂĄxima â demonstrando, desde cedo, que o destino do artista Ă© ser corajoso. A cena evoca inevitavelmente a histĂłria do jovem Jesus falando aos sĂĄbios no templo.
O texto de Alessandra Siedschlag tem de fato uma qualidade profundamente mĂstica, quando lemos:
“Porque Ă© no vazio de me perder que jĂĄ posso me encontrar. / E Ă© no nĂŁo ser que jĂĄ cabe esse ‘ser tua’.”
Sua busca Ă© pela luz ou pelo esclarecimento: ao sentar-se no restaurante, Ă© a invasĂŁo da luz que chega do engolidor de fogo na rua que a atrai. E perceba, enquanto lĂȘ, os quatro vĂ©rtices de casa-escola-igreja-restaurante. Atente tambĂ©m para o comer, fundamental Ă comunhĂŁo das almas presas Ă carne, mas como a cena do casamento religioso indica, Ă© ainda uma comunhĂŁo espiritual que envolve a rendição Ă pureza de uma fĂ© fĂsica e de afirmação Ă vida:
âA noiva segue, virginalmente, para a nave, para o noivo, para o padre, para o cravo, para o Cristo. Para o deus-darĂĄ.â
Por obra do acaso, no começo de sua aventura, nossa agente especial recebe um exemplar de Birthday Letters, de Ted Hughes, e uma de suas tarefas Ă© decifrar o texto codificado que a ajudarĂĄ em sua missĂŁo mĂĄxima de resgatar o conhecimento secreto, necessĂĄrio a todos nĂłs. Os poemas de Birthday Letters oferecem uma narrativa baseada no relacionamento entre Hughes e sua primeira esposa, Sylvia Plath, que culminou no suicĂdio de Plath. ApĂłs sua morte, Hughes consome-se de dor e culpa e vivencia de forma aguda uma disjunção entre corpo e alma: “a cada noite deito-me desperto em meu corpo”. O poema busca o conhecimento e o entendimento sobre o que aconteceu no relacionamento funesto, e como tal, representa um guia para outros agentes. Para alcançar a paz, o poeta precisa olhar nos olhos do lobo. Hughes escreve:
“Os lobos elevaram-nos em suas longas vozes. / Eles nos contorceram e nos entrelaçaram / Em seus lamentos por vocĂȘ, em seus lamentos por nĂłs, / Emaranhando-nos em suas vozes.”
O que nos leva de volta Ă menininha que dormia sobre a barriga do lobo na escola, de volta ao espelho e de volta Ă recordação e Ă invenção. Como pode o espelho capturar o que existe em um processo existencial? Como seres humanos capazes de crescimento e mudança, estamos alĂ©m da tradução por superfĂcies prateadas ou imagens fotogrĂĄficas.
Quem Ă© vocĂȘ? Quem somos nĂłs? E quem Ă© Alessandra Siedschlag? Ela Ă© a autora de Dora e os lobos, tĂŁo rico em meditaçÔes sobre essas questĂ”es que merecerĂĄ constante releitura. Este livro estĂĄ destinado a tornar-se uma fĂĄbula clĂĄssica para adultos, confirmando, sem sombra de dĂșvida, que Alessandra Siedschlag Ă© uma escritora nata de grande talento:
âPai, nĂŁo apaga a luz agora. A luz, pai. Eu preciso da luz. Eu preciso da luz pra poder sonhar e contar pra vocĂȘ depois.”
Boa leitura!
John Lyons, SĂŁo Carlos, 29 August 2007
* “Eu costumava conferir meu reflexo / Pulando com minha guitarra barata / Devo ter perdido o rumo, porque acabei sendo um astro / Outra noite eu estava na sala dos diretores / Afetado pela raça humana / VocĂȘ pode aprender com os meus erros / Mas estarĂĄ posando no espelho mais uma vez.”
